當我們自我介紹時,通常都會提到出生地或居住縣市,那麼如何用日語來介紹台灣縣市呢?如果像カオション、タイトン這樣硬用音譯方式的話,反而讓日本人聽不懂喔,千萬不要直接用音譯的方式說台灣的地名。

    目前台灣各縣市的日語念法仍然大多沿用了日治時期的念法。不過要注意的是,台北以及新北目前通常使用音譯的方式,而基隆則音讀或音譯皆有人使用。以下是台灣各縣市的日語念法。

縣市名稱 目前常見念法 日治時期念法(傳統假名)
臺北市 タイペイし / たいほくし
たいほく
新北市 シンペイし / しんほくし
桃園市 とうえんし
たうゑん
臺中市 たいちゅうし
たいちゆう
臺南市 たいなんし
たいなん
高雄市 たかおし
たかお
基隆市 キールンし / きりゅうし
キールン
新竹市 しんちくし しんちく
嘉義市 かぎし
かぎ
新竹縣 しんちくけん
しんちく
苗栗縣 びょうりつけん べうりつ
彰化縣 しょうかけん
しやうくわ
南投縣 なんとうけん
なんとう
雲林縣 うんりんけん

嘉義縣 かぎけん
かぎ
屏東縣 へいとうけん
へいとう
宜蘭縣 ぎらんけん ぎらん
花蓮縣 かれんけん
くわれん
臺東縣 たいとうけん
たいとう
澎湖縣 ぼうこけん / ほうこけん
ぼうこ / ほうこ


    以日語唸作台灣地名時,非常基本的原則是,如果日本也有相同地名,則直接照日本地名的讀音唸。例如松山為「まつやま」,板橋為「いたばし」,岡山為「おかやま」,田中則為たなか等。如果日本沒有相同的地名,則使用音讀,例如南港為「なんこう」,九份為「きゅうふん」等。


    如果有日本人在台灣問路,台灣的地址又如何用日語說呢?以下是台灣常見路名以及地址的日語念法。

路名 日語念法
忠孝東路 ちゅうこうとうろ
忠孝西路 ちゅうこうせいろ
中山北路 なかやまほくろ / ちゅうざんほくろ
中山南路 なかやまなんろ / ちゅうざんなんろ
中正路 ちゅうせいろ
信義路 しんぎろ
和平東路 わへいとうろ
和平西路 わへいせいろ
仁愛路 じんあいろ
八德路 はっとくろ
民權路 みんけんろ
民生路 みんせいろ
民族路 みんぞくろ
自強路 じきょうろ
成功路 せいこうろ
三民路 さんみんろ
光復路 こうふくろ
自由路 じゆうろ
公園路 こうえんろ
復興路 ふっこうろ
中華路 ちゅうかろ


 台灣知名景點的日語念法

地名、地標
日語念法(片假名為音譯)
101
いちまるいち
故宮博物院
こきゅうはくぶついん
西門町
にしもんちょう
龍山寺
りゅうざんじ
行天宮
ぎょうてんぐう
臺北孔廟
タイペイこうびょう
士林夜市
しりんよいち
貓空
ねこぞら
圓山大飯店
まるやまだいはんてん
北投溫泉
ほくとうおんせん / ペートウおんせん
烏來
ウーライ
松山機場
まつやまくうこう(松山空港)
淡水老街
たんすいろうがい
陽明山
ようめいざん
九份
きゅうふん
玉山
たまやま / にいたかやま(新高山)
阿里山
ありさん
日月潭
にちげつたん
太魯閣
タロコ峡谷(きょうこく)
墾丁
こんてい / こんちょう
地址 日語念法 例子 說明方法
桃園市(とうえんし) 市役所のし
けん 新竹縣(しんちくけん) 都道府県(とどうふけん)のけん
板橋區(いたばしく) 区役所のく
ちん 竹東鎮(ちくとうちん) かねへんに真(まこと)と書く
ごう 阿里山鄉(ありさんごう) 白川郷の郷
仁愛里(じんあいり) 山里(やまざと)のさと
むら 內灣村(ないわんむら) 村は日本語の村と同じ
中正路(ちゅうせいろ) 道路のろ
がい 華西街(かせいがい) 街道(かいどう)のかい
だん 忠孝西路一段(ちゅうこうせいろいちだん) 階段のだん
こう 十五巷(じゅうごこう) こうは巷(ちまた)と書く
ろう 三弄(さんろう) ろうは弄(もてあそ)ぶと書く
ごう 八十號(はちじゅうごう) 一号二号のごう
ろう 三樓(さんろう) 大楼(だいろう)のろう
しつ 二室(にしつ) 教室のしつ